-
1 редкое явление
-
2 редкое явление
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > редкое явление
-
3 редкое явление
1) General subject: rara avis, unusual occurrence2) Engineering: rarity -
4 редкое явление
-
5 редкость
-
6 случай
сущ.Русское существительное случай обозначает любое происшествие, независимо от его характера и обстоятельств, при которых оно происходит. Английские эквиваленты, в отличие от русского существительного случай, различают разные виды событий, происшествий и обстоятельств их совершения.1. occurrence — случай, явление (обозначает лишь факт происшествия, и поэтому чаще всего употребляется с определением): a happy occurrence — счастливый случай; a rare occurrence — редкое явление; an everyday/a common occurrence — обычное явление/обычный случай2. case — случай, происшествие, дело (чаще всего обозначает совершившееся, фактическое событие; часто употребляется с определением, которое занимает позицию после существительного case и выражено другим существительным с предлогом of): a case of no importance — несущественное происшествие/мелкое происшествие/несущественный случай; a case of principle — дело принципа/принципиальное дело; cases of robbery (murder, illness) — случаи ограбления (убийства, заболевания); in this case — в таком случае; in any case — в любом случае/при любых обстоятельствах; in your case — в вашем случае/положении; in case of delay — в случае задержки/если произойдет задержка; just in case — на всякий случай/на случай, если…/а вдруг It is sunny now, but take your umbrella jusl in case, our weather is so changeable. — Хотя сейчас и солнечно, возьмите зонтик на всякий случай, погода так переменчива. The cafe is closed in (hat case allow me lo invite you to my place. — Кафе закрыто, а раз так, разрешите пригласить вас ко мне домой.3. incident — случай, эпизод, инцидент (обозначает единичное событие или один из многих эпизодов, не имеющих серьезного значении; употребляется в повседневной разговорной речи): a strange incident — странный случай; an incident from the life of a writer случай из жизни писателя Nobody knew anything about this incident. — Никто ничего не знал об этом случае/инциденте. It was a funny (a very unpleasant) incident. — Это была смешная истории (неприятная) история.4. accident — случай, происшествие, несчастный случай, авария, катастрофа: a car accident — автомобильная катастрофа; road accidents — дорожные происшествия/аварии; to have an accident — попасть в аварию All victims of this accident were taken to hospital, their lives are fortunately out of danger. — Всех пострадавших в этой аварии отправили в больницу, жизнь каждого из них, к счастью, вне опасности. He was killed in an accident. — Он погиб в аварии. He is such a careless driver, I would not wonder if he gets into an accident. — Он так неосторожно ездит, я не удивлюсь, если он попадет в аварию.5. affair — случай, дело, событие, обстоятельства дела (в отличие от incident, affair обычно относится не к одному отдельному эпизоду, а к целому ряду мелких эпизодов одного события, к суммированию этих черт, дающих общее представление о событии): a strange (funny, an unpleasant) affair — странный (смешной, неприятный) случай/странное (смешное, неприятное) дело/странное (смешное, неприятное) событие They decided lo consider the whole affair. — Они решили рассмотреть все обстоятельства этого дела./Они решили рассмотреть все обстоятельства этого события./Они решили рассмотреть все обстоятельства этого случая.6. chance — случай, случайность (какое-либо незапланированное происшествие, что-либо маловероятное): а rаrе chance — редкий случай; an unexpected chance — неожиданный случай; by chance — случайно; by a lucky chance — по счастливой случайности; quite by chance — совершенно случайно; on the off chance — на случай/а вдруг/непредвиденный случай; chance meetings — случайные встречи; chance visitors — случайные посетители; a chance talk — случайный разговор; to hear smth by chance — услышать что-либо случайно; to leave things to chance — предоставить все делу случая/положиться на волю случая; to leave nothing to chance — все предусмотреть I didn't expect to catch her at home and called on the off chance. — Я не ожидал застать ее дома и зашел на всякий случай./Я не надеялся застать ее дома и зашел на всякий случай. I waited for a chance to introduce myself. — Я ждал случая представиться. it was a mere chance that me met. — Мы познакомились совершенно случайно. -
7 межхромосомная рекомбинация
1) Biology: interchromosomal recombination2) Genetics: interchromosomal recombination (редкое явление обмена между неконъюгировавшими хромосомами при их случайном комбинировании в мейозе)3) Immunology: interchiomosomal recombinationУниверсальный русско-английский словарь > межхромосомная рекомбинация
-
8 диковина
gaping-stock; (редкое явление) rara avis лат., rarity; (редкая антикварная вещь) curiosity* * ** * *gaping-stock; rara avis rarity; curiosity* * * -
9 редкость
ж.1) (редкое явление, событие) rarity ['reə-]2) ( раритет) rarity, curiosity, curioхудо́жественные ре́дкости — objects of virtu [-'tuː]
••на ре́дкость — uncommonly, exceptionally, extremely
на ре́дкость до́брый [жа́дный и т.п.] — of rare kindness [greediness, etc] (после сущ.)
не ре́дкость — not uncommon
не ре́дкость, что — it is not uncommon (that; for + to inf)
-
10 редкость
-
11 диковина
curiosity имя существительное: -
12 разреженность
sparseness имя существительное: -
13 раритет
rarity имя существительное: -
14 диковинка
-
15 антикварная вещь
curio имя существительное:antique (антикварная вещь, антиква, старинная вещь, античный стиль, произведение древнего искусства, памятник древности) -
16 выпускать пар
выпускать пар < из котла>разг.let off (blow off) < some> steam; let off the pressureДа разве же это государственные умы? Вся Россия видит, что надо выпустить пар, дать людям хоть немного свободы, научиться уважать и другое мнение: нет, упёрлись, стоят тупо, ни пяди не отдают, и только давят, вешают, заселяют Сибирь. (Ю. Трифонов, Нетерпение) — Are these the minds of statesmen? All Russia can see that the pressure has to be let off, people must be allowed to enjoy at least a little freedom, to learn respect for the opinion of others. But no, they have dug their heels in and stand with stolid indifference, not yielding an inch; all they can do is suppress and hang and send people to Siberia.
- Не умничай! Понял? - Гурвиц сорвался. Он выхватил карту из рук врача и пошёл к самолёту... "Редкое явление! - подумал Байден. - Гурвиц выпустил пар!" (В. Черняк, Час пробил) — 'Now don't go getting smart! You hear?' Horowitz blew up. He tore the map out of the doctor's hands and headed toward the plane... 'Now that's a rare occurrence!' thought Byden. 'Horowitz blew off some steam.'
-
17 межхромосомная рекомбинация
межхромосомная рекомбинация
Редкое явление обмена между неконъюгировавшими хромосомами при их случайном комбинировании в мейозе.
[Арефьев В.А., Лисовенко Л.А. Англо-русский толковый словарь генетических терминов 1995 407с.]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > межхромосомная рекомбинация
-
18 репликация
Синтез на каждой из цепочек молекулы ДНК ( иногда РНК) комплементарной ей цепочки. Репликация лежит в основе передачи наследственной информации от клетки к клетке и от поколения к поколению (см. также редупликация, трансляция и транскрипция).
Репликация вегетативной ДНК.
вилка репликации — replication fork (см. также репликативная вилка)
Наиболее распространенный механизм репликации ДНК. После инициации репликация идёт одновременно в обоих направлениях вдоль цепи ДНК. Для осуществления синтеза двойная спираль родительской ДНК должна раскрутиться и её цепи должны разойтись.
Осуществляется с помощью специфических белков, взаимодействующих с ДНК и приводящих её в такое состояние, в котором она способна связывать ДНК-полимеразу.
Более редкое по сравнению с двунаправленной репликацией явление; наблюдается у некоторых вирусов, содержащих одноцепочечную ДНК. Однонаправленная репликация происходит после образования двухцепочечной формы ДНК в клетке-хозяине. Механизм, с помощью которого это осуществляется, называется механизмом катящегося кольца.
репликация по принципу катящегося кольца — rolling-circle replication, rolling-circle mechanism
Репликация, при которой дочерние клетки первого поколения получают одну цепь ДНК от родителей, а вторая цепь синтезируется вновь. Такой же процесс повторяется при образовании дочерних клеток второго поколения из клеток первого поколения.
Около 40 мин ( у большинства прокариотных клеток). Если удвоение началось, оно продолжается до конца независимо от изменений питательной среды, произошедших в это время.
точка инициации репликации — origin of replication, ori
Последовательность оснований, узнаваемая как место начала репликации молекулы ДНК. У бактерий, плазмид и вирусов имеется только одно такое место. Участки ДНК, содержащие последовательность для ori9 называются репликонами.
Механизм репликации ДНК, обнаруженный у прокариот, когда инициация кольцеобразной молекулы ДНК происходит в определённой точке и приводит к образованию пузырька репликации, увеличивающегося по мере распространения репликации по двум направлениям вокруг хромосомы. Таким способом кольцевая хромосома превращается в две кольцеобразные дочерние хромосомы.
Русско-английский словарь терминов по микробиологии > репликация
-
19 линейно-интерактивный источник бесперебойного питания
линейно-интерактивный источник бесперебойного питания
источник бесперебойного питания с линейно-интерактивным режимом работы
-EN
line interactive UPS
A system, which energizes the load from the utility mains providing conditioned power by filtering and stabilizing mains voltage (VI class per IEC 62040-3).
Upon mains outage the load is energized from batteries via the Inverter.
[ http://www.upsonnet.com/UPS-Glossary/]
Структурная схема линейно-интерактивного ИБП
[ http://www.tcs.ru/reviews/?id=345]Исчезновение напряжения в питающей сети - явление довольно редкое.
Гораздо чаще происходят провалы или всплески напряжения, вызывающие не менее серьезные последствия в нагрузке (электроприемнике). Именно это обстоятельство послужило причиной для разработки ИБП, способных регулировать напряжение сети. Такие ИПБ получили название линейно-интерактивных.
Нетрудно заметить, что по схемотехнике линейно-интерактивные ИБП похожи на off-line ИБП. Принципиальным отличием между ними, обусловившим выделение line-interactive ИБП в отдельную группу, является наличие специального устройства (бустера), предназначенного для ступенчатой стабилизации выходного напряжения, осуществляемого путем автоматического переключения отводов трансформатора.
Линейно-интерактивные ИБП являются удачным сочетанием простоты и надежности off-line ИПБ и быстродействия on-line ИБП. Существенным отличием указанных ИБП является форма выходного напряжения в автономном (аккумуляторном) режиме работы: у off-line ИПБ - ступенчатая, а у линейно-интерактивного ИБП - синусоидальная.
Линейно-интерактивные ИБП часто используются для защиты офисной техники и серверов масштаба одного отдела.Достоинства:
- компактность,
- экономичность,
- синусоидальная форма выходного напряжения,
- ступенчатая стабилизация выходного напряжения.
Недостатки:
- отсутствие гальванической развязки нагрузки (электропотребителя) от питающей сети,
- отсутствие стабилизации частоты выходного напряжения,
- недостаточный уровень стабилизация выходного напряжения относительно номинального значения (5-7%).
[ http://www.tcs.ru/reviews/?id=345 с изменениями]
Параллельные тексты EN-RU
The Agilon VX line-interactive UPS is a best value product designed for PCs, laptops, and POS equipment used in home offices and small businesses.
[Delta Electronics]Линейно-интерактивный ИПБ Agilon VX600 является одним из лучших источников для бесперебойного питания персональных компьютеров и терминалов розничной торговли в домашних офисах и малом бизнесе.
[Перевод Интент]
Is it important that UPS include a Voltage Regulator?
Definitively. When the AC Line voltage is not suitable for your PC the UPS uses internal batteries to supply appropriate power to your PC. If the UPS does not include a Voltage Regulator this range is rather narrow but when UPS includes Voltage Regulator this range can be quite wide because most of the variations can be managed by the stabilization system and consequently the use of the batteries is less frequent. Evidently the less the UPS uses the batteries the longer life they will have.
Batteries Life Expectancy in an UPS including Voltage Regulator (Called Interactive UPS or In-Line UPS) is about 3 years, while batteries in an UPS not including Voltage Regulator (Off Line UPS) usually do not last longer than a year. Nevertheless end users rarely realize their batteries are loosing properties since the back up time can only be measured during actual blackouts and then it could be too late.
[ http://www.integra-ups.com/am/en/soporte/preguntas.htm]
Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > линейно-интерактивный источник бесперебойного питания
См. также в других словарях:
редкое явление — сущ., кол во синонимов: 1 • игра природы (15) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
редкое явление — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN rarity … Справочник технического переводчика
явление — Событие, случай, факт. О степени распространенности, повторяемости события; о его важности, известности. Анормальное, банальное, будничное, бытовое, важное, временное, всеобщее, грандиозное, единичное, естественное, жизненное, загадочное,… … Словарь эпитетов
Антигелий (атмосферное явление) — У этого термина существуют и другие значения, см. Антигелий. Антигелий (противосолнце) редкое атмосферное оптическое явление, при котором на небе появляется яркое белое пятно «второе солнце», расположенное на той же высоте над… … Википедия
ВЫВИХИ — ВЫВИХИ. Содержание: I. Травматические вывихи. Механизм происхождения. Диагностические признаки. Течение. Предсказание. Лечение............■ . . Вывихи плеча................ Вывихи локтя................ Вывихи лучезапястья............ Вывихи … Большая медицинская энциклопедия
ФЕНОМЕН — (греч. phainomenon, от phainein делать видимым, казаться). 1) всякое явление или событие в природе. 2) вообще всякое редкое, необычайное явление. 3) личность, выдающаяся своими талантами, поступками и проч. 4) филос.: объект воспринятый вашими… … Словарь иностранных слов русского языка
РОДЫ — РОДЫ. Содержание: I. Определение понятия. Изменения в организме во время Р. Причины наступления Р..................... 109 II. Клиническое течение физиологических Р. . 132 Ш. Механика Р. ................. 152 IV. Ведение Р.................. 169 V … Большая медицинская энциклопедия
ПНЕВМОНИЯ — ПНЕВМОНИЯ. Содержание: I. Крупозная пневмония Этиология.................... ей Эпидемиология.................. 615 . Пат. анатомия...... ............ 622 Патогенез.................... 628 Клиника . .................... 6S1 II. Бронхопневмония… … Большая медицинская энциклопедия
Климат Харькова — Общая характеристика Тип климата Среднегодовая температура, °C Разность температур, °C умеренно континентальный 8,1 75,4 Температура Максимальная, °C Минимальная, °C 39,8 (2010) −35,6 (1940) Осадки Количество осадков, мм Снежный покров, мес … Википедия
Снег* — снежный покров. Когда водяные пары, находящиеся в воздухе, перейдут, при понижении температуры, через точку насыщения, избыток их выделяется в жидком или твердом виде. В этом последнем случае, в зависимости от того, насколько быстро идет… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Снег — снежный покров. Когда водяные пары, находящиеся в воздухе, перейдут, при понижении температуры, через точку насыщения, избыток их выделяется в жидком или твердом виде. В этом последнем случае, в зависимости от того, насколько быстро идет… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона